Keine exakte Übersetzung gefunden für جمل الشرط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch جمل الشرط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Quoi ? - 5e paragraphe, la clause dépendante.
    ماذا ؟ - الفقرة الخامسة ، الجملة الشّرطيّة -
  • Concordance des temps.
    إنها جملة شرطية قواعد اللغة الانجليزية
  • Ça fait un long moment que personne ne t'a contredit, non ?
    "أرأيت يا صاحب "الجملة الشرطية "لقد مضى وقت طويل منذ قال لك شخص ما "لا أليس كذلك ؟
  • Le «s'il» figurant dans l'expression «s'il ne comprend ou ne parle pas la langue utilisée» signifie que l'enfant d'origine étrangère ou ethnique par exemple, qui, outre sa langue maternelle, comprend et parle la langue officielle, n'a pas à se faire assister gratuitement d'un interprète.
    والجملة الشرطية المستهلة بحرف "إذا"، أي "إذا تعذر على الطفل فهم اللغة المستعملة أو النطق بها"، تعني أن الطفل الأجنبي الأصل أو المتحدر من أصل إثني، الذي يتكلم اللغة الرسمية إلى جانب لغته الأم، لا يُزود بمساعدة مترجم شفوي.
  • Selon ce règlement, un policier chargé d'exécuter l'arrêté d'expulsion doit intervenir immédiatement si un étranger est traité par des autorités étrangères d'une manière contraire aux conceptions suédoises de la justice.
    وتقضي هذه اللوائح، في جملة أمور، بأن يتدخل الشرطي المكلَّف بإنفاذ أمر الطرد في الفور إذا لاحظ أن سلطات أجنبية تعامِل شخصاً أجنبياً بطريقة تتنافى مع المفاهيم السويدية للعدالة.
  • L'allégement ou la restructuration de la dette pratiqués de façon inconditionnelle et massive en dehors d'un cadre de viabilité de la dette ne peut qu'affaiblir les marchés de la dette et réduire l'accès à de nouveaux crédits.
    وتابع كلامه قائلا إن التخفيف من الديون بالجملة دون قيد أو شرط أو إعادة هيكلة الديون دون الاستناد إلى إطار القدرة على تحمل للديون لن يؤدي إلا إلى إضعاف أسواق الديون والحد من الحصول على قروض جديدة.
  • Ces conseillers sont chargés notamment d'aider la police timoraise à élaborer des procédures et des programmes de formation à l'usage du Groupe des gardes frontière et d'aider le Gouvernement timorais à coordonner les contacts avec les militaires indonésiens, le but étant de permettre au Groupe des gardes frontière d'assumer l'entière responsabilité de la coordination le plus rapidement possible.
    وسيُكلف المستشارون، في جملة أمور، بمساعدة الشرطة التيمورية في وضع إجراءات وبرامج تدريبية لوحدة حراسة الحدود، ومساعدة الحكومة في تنسيق الاتصالات مع السلطات العسكرية الإندونيسية، بهدف تمكين وحدة حراسة الحدود من الاضطلاع بكامل المسؤولية عن هذا التنسيق في أقرب وقت ممكن.
  • 1.8 Aux termes de l'alinéa e) du paragraphe 2 de la résolution, chaque État Membre doit notamment être doté de dispositifs efficaces de police, de renseignement et autres, ainsi que de dispositions juridiques adéquates pour rechercher, surveiller et appréhender les personnes impliquées dans des activités terroristes et ceux qui les appuient, afin de s'assurer qu'ils soient traduits en justice.
    1-8 يتعين على كل دولة عضو، بموجب الفقرة 2 (هـ) من القرار أن يتوفر لديها، في جملة أمور، أجهزة شرطة واستخبارات و/أو غيرها من الهياكل، فضلا عن أحكام قانونية ملائمة من أجل الكشف عن الضالعين في الأنشطة الإرهابية ومن يدعمون هذه الأنشطة، ورصدهم واعتقالهم بُغية تقديم هؤلاء إلى العدالة.
  • Ont assisté à cette réunion, entre autres, le Général commandant de la Police nationale et quelque 35 officiers de police timorais, le commandant de l'Équipe spéciale de l'armée indonésienne chargée de la frontière et des officiers de l'armée venant de Kupang et de Denpasar, ainsi que des conseillers de la police et des conseillers militaires du BUNUTIL.
    وقد حضر الاجتماع، من بين جملة الحاضرين، القائد العام للشرطة الوطنية، ونحو 35 ضابطا من ضباط الشرطة التيمورية، وقائد فرقة العمل المعنية بأمن الحدود في الجيش الإندونيسي، وضباط الجيش الإندونيسي من كوبانغ ودينباسار، إضافة إلى مستشاري تدريب أفراد الجيش والشرطة بمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
  • 1.12 La disposition du paragraphe 2 e) de la résolution 1373 (2001) exige de chaque État Membre qu'il dispose de structures efficaces de police, de renseignement et/ou d'autres structures et de lois appropriées pour repérer, surveiller et appréhender les personnes impliquées dans des actes terroristes et celles qui y apportent leur appui, et par conséquent chaque État Membre devrait veiller à ce que ces personnes soient traduites en justice.
    1-12 تطلب الفقرة 2(هـ) من القرار أن تكون لكل دولة عضو، من بين جملة أمور، هياكل فعالة للشرطة و/أو الاستخبارات و/أو غيرها من الهياكل فضلا عن أنظمة قانونية مناسبة لأغراض اكتشاف ورصد واحتجاز المتورطين في الأنشطة الإرهابية ومقدمي الدعم للأنشطة الإرهابية، وأن تكون كل دولة عضو قادرة بالتالي على كفالة مثول هؤلاء الأشخاص أمام محكمة.